Ratures & pâtures (Luhtatulek) Mehis Heinsaar 6 novembre 2015 échos, en Estonie En 2011, un des groupes de recherche de l’université de Tartu, avec le Musée de la littérature, consacre à Mehis Heinsaar le n° 3 de sa série « Etudes de la culture contemporaine ». 22 auteurs ont fourni 200 pages d’analyses & d’études, associées à des reprises d’articles ainsi que quelques textes ou illustrations de l’auteur lui-même. Un album photo et une bibliographie plantureuse (parutions en revues, traductions et articles ou interviews) clôturent l’ouvrage qui fait suite à la journée de conférence consacrée à Heinsaar le 29 mai 2009 à la Maison des écrivains. Il est toujours disponible sur le site des Presses universitaires de Tartu (TYK) : ISBN 9789949446896 http://www.tyk.ee/kultuuriuuringud/00000011403 Luhtatulek ? Le titre du livre est celui d’un article de Mehis, un jeu de mots basé sur le concept de « luhtaminek » du philosophe estonien Madis Kõiv. « Luhtaminek » est un mot courant en estonien qui signifie échec. Littéralement, il signifie « aller dans la plaine », construit à partir de « luht » (plaine, pré, prairie) et « minema » (aller). Donc si on veut, « échouer » signifie « aller dans la plaine » en estonien. « Luhtatulek » n’existe pas en estonien courant, il est formé des mots « luht » et « tulema » (venir). Dans son essai, Mehis décrit ses randonnées dans les plaines d’Estonie, où il essaie de faire le vide en lui et de ne plus faire qu’un avec cette plaine et la nature. Jusqu’ici, il n’a pas réussi mais il n’abandonne pas. « Venir de la plaine » définit donc bien son auteur, avec une notion sous-jacente d’échec (et son contraire). Merci à Sven Vabar, directeur de la publication, pour ces précisions. Laisser un commentaire Annuler la réponse Votre adresse e-mail ne sera pas publié.CommentaireNom* Email* Site Web